Cinque poesie e una parola sola
Maria Rosaria De Santis



Stanotte la città mi è esplosa tra le dita.
Io non sapevo delle mani mozzate,
del fuoco e delle urla dei feriti e solo
immaginavo la città compatta e chiusa,
il freddo dritto di novembre, i volti bassi,
gli incroci e gli incontri clandestini.
Ora tutto mi appare com’è: la notte e il vero.
Ed è bastata una parola sola.


**


E ti riempio di domande perchè voglio
che mi parli sempre.
Tutti attorno non lo sanno che la parola
mi stordisce e parlano come non fosse niente.
Per favore mi racconti che hai pensato,
se hai discusso mai con torto, ti è piacevole stupire
o sei fedele all’intenzione? La parola violenta
è sufficiente, così succede a diventare umani:
tu sapresti cosa dire ad un uomo mentre muore.


**

Iniettati nella pelle i miei errori
ed intrecciata tra i capelli la vergogna,
così cammino ancora tutta intera
e mi stupisco dei miei passi sempre dritti
e che nessuno mi disprezzi o mi colpisca.

Questo è l’odore degli umani:
ognuno custodisce una vergogna.
A te darei la parola aperta e intenerita,
invece l’altro offende e il vincitore è stanco
- non vuole più sentire la vergogna.


**

Un’apparizione. Il colore del futuro
è mio padre anziano.
Non ricordo più le parole incomprensibili,
adesso al bar litighiamo per la panna sul caffè
perché non so guidare perché mangio male.
Io sono stata una bimba inventata.


**

I giorni bellissimi ci inseguiranno:
sarà una maledizione. La luce ci farà
tutti azzurri e le isole affonderanno,
mangeremo per terra come gatti
e non diremo le preghiere mai più.
Il mio amore mi chiamerà con i nomi
che crede e sempre nuovi ne inventerà.


**

Maria Rosaria De Santis vive a Torre Annunziata (vicino Napoli), ha quasi 26 anni e scrive da quando era bambina. Nel 2022 è uscito il suo primo libro di poesie, dal titolo L'amore immaginario, edito da L'Erudita (Giulio Perrone editore). Da allora, suoi inediti sono apparsi su diverse riviste, come La Repubblica, L'Altrove e The Polyglot magazine, rivista canadese di poesia e traduzione, tradotte in spagnolo e rumeno. Cinque poesie e una parola sola sono per ora inedite e confluiranno in una raccolta di prossima pubblicazione. Nel frattempo trovano spazio qui sul nostro blog, e noi siamo orgogliose di dar loro voce.

Comments

Popular posts from this blog